أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، اذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بالاطلاع على القوانين بالضغط هنا. كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة المواضيع التي ترغب.

نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)

حفظ البيانات؟
الرئيسية
التسجيل
الدخول
فقدت كلمة المرور
القوانين
البحث فى المنتدى



الرئيسيةالتسجيلدخول

شاطر | .
 

 نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
werner molders

جــندي



الـبلد :
العمر : 31
المهنة : مدخل بيانات
المزاج : الانضباط العسكرى
التسجيل : 18/08/2013
عدد المساهمات : 29
معدل النشاط : 82
التقييم : 2
الدبـــابة :
الطـــائرة :
المروحية :




مُساهمةموضوع: نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)   الثلاثاء 20 أغسطس 2013 - 19:33

128128 128 128 128
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ادلوف هتلر

جــندي



الـبلد :
العمر : 71
المهنة : ضابط في وحدة فافن إس إس (Waffen SS).
التسجيل : 01/08/2013
عدد المساهمات : 11
معدل النشاط : 17
التقييم : 2
الدبـــابة :
الطـــائرة :
المروحية :




مُساهمةموضوع: رد: نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)   الثلاثاء 3 سبتمبر 2013 - 21:28

هايل هتلر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
mi-17

مشرف
لـــواء

مشرف  لـــواء



الـبلد :
المزاج : الحمد لله
التسجيل : 23/02/2013
عدد المساهمات : 20370
معدل النشاط : 24828
التقييم : 960
الدبـــابة :
الطـــائرة :
المروحية :





مُساهمةموضوع: رد: نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)   الثلاثاء 3 سبتمبر 2013 - 21:45

@ادلوف هتلر كتب:
هايل هتلر
اخي العزيز



الاداره كتب:
المشاركات غير الهادفة تعرضك للايقاف

تحياتي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Manfred von richthofen

رائـــد
رائـــد



الـبلد :
المهنة : ALPHA
المزاج : Sieg Heil
التسجيل : 12/05/2013
عدد المساهمات : 984
معدل النشاط : 1585
التقييم : 282
الدبـــابة :
الطـــائرة :
المروحية :





مُساهمةموضوع: رد: نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)   الثلاثاء 3 سبتمبر 2013 - 22:24

كتبت كلمات النشيد الوطني النازي بالعالم 1841 الفها الشاعر الالماني هينريخ هوفمان فون فالرساين
وركب النشيد مع مقطوعه موسيقية تعود للقرن الثامن عشر من انتج يوزوف هايدن 
اول مقاطع النشيد تقول

المقطع الأول
Deutschland، Deutschland über alles،
über alles in der Welt
،
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhنlt
Von der Maas bis an die Memel

von der Etsch bis an den Belt

Deutschland
، Deutschland über alles
über alles in der Welt

المانيا  ألمانيا فوق كل شيء
فوق كل شيء في العالم

عندما تصمد دائماً بإخوة سوياً
للدفاعوالحماية
من ماس إلى ميميل

من اتش إلى بيلت

ألمانيا، ألمانيا فوق كل شيء
فوق كل شيء في العالم 

المقطع الثاني يقول

Deutsche Frauen، deutsche Treue،
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schِnen Klang
،
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen
، deutsche Treue،
deutscher Wein und deutscher Sang!

نساء ألمانيا، ولاء ألمانيا
نبيذ ألمانيا وأغاني ألمانيا
يجب أن يبقوا في العالم
محتفظين بنغمتهم القديمة
  تلهمنا لعمل الأعمال النبيلة
طوال حياتنا
نساء ألمانيا، ولاء ألمانيا
نبيذ ألمانيا وأغاني ألمانيا

 المقطع الثالث يقول


Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
blüh im Glanze dieses Glückes
،

blühe
، deutsches Vaterland.
وحدة عدالة وحرية
للوطن الألماني
لأجل ذلك علينا النضال
بإخوة بقلب ويد
وحدة عدالة وحرية
هم رهن الرخاء،
أزهر بنور هذا الرخاء
أزهرأيها الوطن الألماني
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 

نشيد المانيا النازى المترجم (1933-1945)

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى الجيش العربي Arab Army Forum :: الأقســـام العسكريـــة :: التاريخ العسكري - Military History-
التعليقات المنشورة لا تعبر عن رأي ادارة الموقع ولا نتحمل أي مسؤولية قانونية حيال ذلك ويتحمل كاتبها مسؤولية النشر

Powered by Arab Army. Copyright © 2015

شركاؤنا: روسيا ما وراء العناوين